La recherche a retourné 1044 résultats

par Jean-Louis Palierne
sam. 20 sept. 2003 20:04
Forum : Forum général
Sujet : Pour Roman le Russe
Réponses : 67
Vues : 61580

En ce qui concerne le monde créole, je n’ai jamais entendu parler d’une présence orthodoxe dans les TOM (c’est-à-dire Antilles-Guyane-Réunion). À Haïti je crois qu’il y a deux paroisses: l’une doit être à mejorité grecque et/ou syro-libanaise, et l’autre est animée par un prêtre dont le statut canon...
par Jean-Louis Palierne
ven. 19 sept. 2003 10:51
Forum : Forum général
Sujet : Pour Roman le Russe
Réponses : 67
Vues : 61580

Les communautés orthodoxes qui sont en Afrique francophone n’utilisent pratiquement pas les langues africaines. Elles utilisent principalement le français et un peu aussi le grec et le serbe, car la plupart ont été fondées par des Grecs, des Syro-Libanais ou des Serbes exptriés. Les langues africain...
par Jean-Louis Palierne
dim. 31 août 2003 10:37
Forum : Forum général
Sujet : Conciles orthodoxes
Réponses : 18
Vues : 11946

Sur la Mère de Dieu, il y a un livre, à mon avis essentiel, que l’ai traduit à l’Âge d’Homme, qui est passé bien sûr totalement inaperçu, ce sont les homélies de Nicolas Cabasilas sur la Nativité, l’Ascension et la Dormition de la Très-sainte Mère de Dieu. Ce ne sont pas de vraies homélies, ce sont ...
par Jean-Louis Palierne
sam. 30 août 2003 16:58
Forum : Forum général
Sujet : Conciles orthodoxes
Réponses : 18
Vues : 11946

Pistes de recherche

Deux points de départ pour la recherche:

Internet Medieval Source Book:
http://www.fordham.edu/halsall/sbook1c.html

Byzantium : byzantine studies on Internet
http://www.fordham.edu/halsall/byzantium/

C’est très partiel[/url]
par Jean-Louis Palierne
ven. 22 août 2003 11:53
Forum : Forum général
Sujet : Traduction des offices en Français
Réponses : 55
Vues : 31261

Toujours Musique et Traductions

Cette question me paraît tout à fait capitale pour que les Français puissent revenir à l’Orthodoxie. Je voudrais faire deux brèves remarques: 1- Je crois que la musique liturgique doit être monophonique , et c’est bien ce qu’est la musique dite "byzantine". Cette musique peut être exécutée magnifiqu...
par Jean-Louis Palierne
jeu. 21 août 2003 18:22
Forum : Forum général
Sujet : Traduction des offices en Français
Réponses : 55
Vues : 31261

Traductions et Musique byzantine

• Je ne crois pas avoir jamais parlé du mot “Théopare”, mais je ne qualifierai pas automatiquement les combinaisons hybrides latin-grec d’“aberrations”, elles sont parfois utiles, mais ici cela n’arrange rien, car cet autre néologisme n’atténue pas la petite étrangeté du terme “Déipare”. • Petite re...
par Jean-Louis Palierne
mer. 20 août 2003 14:15
Forum : Forum général
Sujet : Réincarnation ?
Réponses : 26
Vues : 22117

Re: Sur les Péages

Lorsqu’il a créé l’homme, son Créateur lui a conféré l’inconcevable dignité d’être à son image et à sa ressemblance. En tout premier lieu il lui a donc accordé par sa Grâce l’immortalité, ce qu’une créature ne possède pas naturellement. Lorsque nos Ancêtres, Adam et Ève, ont voulu, à l’instigation d...
par Jean-Louis Palierne
dim. 17 août 2003 21:34
Forum : Forum général
Sujet : Traduction des offices en Français
Réponses : 55
Vues : 31261

Merci Antoinde pour ce rappel de l’origine de la terminalogie concernant “l’hypostase” et “l’ousia”. C’est certainement de ce synode de Constantinople de 382 que vient la clarification que je ne savais plus situer. Vous écrivez à ce sujet : « C’est lors de ce synode qu’on discute le terme de une ou ...
par Jean-Louis Palierne
sam. 16 août 2003 16:17
Forum : Forum général
Sujet : Traduction des offices en Français
Réponses : 55
Vues : 31261

Tout à fait d’accord avec Antoine sur sa critique de la traduction de “peirasmon” par “tentation”. Il me parait bien que la traduction par “épreuve” est celle qui s’impose. Mais pour “epiousion” il me semble indispensable de parler de "substance". En effet nous sommes certainement tous d’accord pour...