Tropaire de Pâques en sept langues

Échangez vos idées librement ici

Modérateur: Auteurs

Tropaire de Pâques en sept langues

Messagepar Claude le Liseur » Mar 26 Avr 2011 19:07

Χριστὸς Ἀνέστη ἐκ νεκρῶν
θανάτῳ θάνατον πατήσας
καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι
ζωὴν χαρισάμενος.

Хрїсто́съ воскре́се из ме́ртвыхъ,
сме́ртїю смерть попра́въ,
и сȣщимъ во гробѢхъ
живо́тъ дарова́въ.


المسيح قام من بين الأموات
و وطئ الموت بالموت
و وهب الحياة
للذين في القبور



Hristos a înviat din morţi,
Cu moartea pre moarte călcând,
Şi celor din morminte
Viaţă dăruindu-le!

Le Christ est ressuscité des morts,
Par la mort Il a terrassé la mort,
À ceux qui gisaient au tombeau
Il a fait don de la vie.

Christus ist auferstanden von den Toten,
durch den Tod hat er den Tod zertreten
und denen in den Gräbern
das Leben geschenkt.

Cristo è risorto dai morti,
con la morte calpestando la morte,
e a coloro che giacevano nei sepolcri
donando vita.


J'ai choisi les langues liturgiques qui ont le plus de chances d'être utilisées par les lecteurs de ce forum: grec, slavon, arabe, roumain, français, allemand et italien. En ce qui concerne les langues les plus utilisées dans les célébrations liturgiques, il manque ici le géorgien (dont je ne connais pas un traître mot), le polonais, l'albanais, le tchèque, le slovaque, le finnois, l'estonien et le japonais. En ce qui concerne les langues liturgiques aussi connues de nos lecteurs, il manque le castillan et le portugais. On essaiera de compléter au fur et à mesure. Mais je crois que les sept langues indiquées ici couvrent l'essentiel de nos besoins.
Claude le Liseur
 
Messages: 3834
Inscription: Mer 18 Juin 2003 15:13

Revenir vers Forum général

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité