Toutes les langues liturgiques

Échangez vos idées librement ici

Modérateur : Auteurs

Claude le Liseur
Messages : 3967
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Toutes les langues liturgiques

Message par Claude le Liseur » sam. 14 avr. 2018 10:59

Un site russe donne la liste de toutes les langues qui ont été en usage pour célébrer la liturgie dans l'Eglise orthodoxe (source: https://drevo-info.ru/articles/13674483.html ).

Il est assez intéressant de constater qu'en Russie, on sait que des dizaines de langues ont été utilisées, alors qu'en Europe occidentale, chacun de nous a fait l'expérience d'entendre des descendants d'émigrés blancs, à passeport français ou suisse, expliquer doctement que Dieu ne comprend que le slavon (ils ne semblent pas savoir que cette langue est un calque pour la traduction du grec...).
Современное состояние
В современном употреблении Православной Церкви - десятки языков, на которых хотя бы изредка совершается главное богослужение Церкви, Божественная литургия. Только семь из них - албанский, английский, арабский, греческий, грузинский, румынский и церковнославянский - можно однозначно назвать основными языками автокефальных Церквей, но общее количество богослужебных языков значительно выросло в последние годы и продолжает увеличиваться. К православным богослужебным языкам ныне принадлежат:

Албанский
Алеутский
Алтайский:
Основной богослужебный язык на приходах Горноалтайской епархии, где среди верующих преобладают алтайцы (ныне - приходы Улаганского района Республики Алтай в России); употребляется и на других приходах епархии.
Был внедрён в богослужение преподобным Макарием (Глухарёвым), его помощниками и учениками, в рамках Алтайской духовной миссии, с середины XIX века. К 1865 году была переведена и напечатана на алтайском Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста, получено разрешение Святейшего Синода совершать богослужение на алтайском языке. Богослужения по-алтайски велись до разгрома миссии в начале XX века. Возобновление служб на алтайском для алтайцев стало одним из первых благословений епископа Каллистрата (Романенко) по возведении на вновь учреждённую Горноалтайскую кафедру в 2013 году. По состоянию на 2015 год "полностью на алтайском языке богослужение совершается только в Улаганском районе", частично язык используется также на других приходах [9].
Английский
Арабский:
Основной богослужебный язык Антиохийской Православной Церкви; употребляется в Александрийской и Иерусалимской Православных Церквях - в тех епархиях и приходах, где большинство паствы составляют арабоязычные верующие.
После завоевания арабами в VII-VIII веках почти всей канонической территории Александрийской, Антиохийской и Иерусалимской Православных Церквей здесь стало расширяться употребление арабского языка, который стал вскоре внедряться и в богослужение, наряду с греческим и сирийским. Перевод основных христианских текстов, включая богослужебные, с греческого и сирийского на арабский язык раньше всего начался в таких монастырях Иерусалимской Церкви, как лавра Саввы Освященного, Фаранская лавра и Синайский Екатерининский монастырь, - считается что самые ранние переводы восходят к 770-м годам [10]. В Александрийской Церкви переход большинства православных на арабский язык в быту, литературе и богослужении произошел к концу IX века [11]; в Антиохийской Церкви арабский постепенно стал основным богослужебным языком в X-XIII веках [12]. При этом в Александрийской и Иерусалимской Церквах греческий сохранил доминирующее положение среди духовенства, так что лишь в Антиохийском Патриархате арабский стал основным богослужебным языком.
Арамейский:
Употребляется для окормления местного арамееязычного населения в нескольких храмах и обителях Антиохийской Церкви, а также в отдельных общинах в рассеянии (известен один ассирийский приход с арамейским богослужением в селе Старая Канда (Дзвели Канда) Мцхетского муниципалитета Грузии под омофором Грузинской Церкви).
Арамейский язык, на котором говорил Сам Господь Иисус Христос, являлся одним из вспомогательных богослужебных языков Церкви уже в ветхозаветную эпоху. Новозаветная Церковь унаследовала и расширила его богослужебное употребление, в первую очередь на Ближнем Востоке. Массовое отпадение от Православия местных христиан после осуждения несторианства и монофизитства в V веке, а затем постепенный переход региона на арабский язык после арабского завоевания VII-VIII веков привели к угасанию арамейского богослужения в Православной Церкви. Однако отдельные островки арамейской богослужебной жизни сохранялись в течении последующих веков под омофором Антиохийского православного патриарха. Так, на начало XXI века православное богослужение на арамейском отправлялось в храмах в Маалюле и Сайднае в Сирии. Рассеяние христиан с Ближнего Востока обусловило употребление арамейского богослужения в местах их компактного проживания - в частности, по состоянию на 2015 год, по-арамейски совершались службы для ассирийцев в селе Дзвели Канда (Старая Канда) Мцхетского муниципалитета Грузии под омофором Грузинской Церкви [13].
Болгарский
Гагаузский
Греческий
Грузинский
Еврейский (см. Иврит)
Иврит:
Употребляется в ряде приходов Иерусалимской Православной Церкви для окормления ивритоговорящих верующих.
Язык богослужения Ветхозаветной Церкви, древнееврейский оставался в литургическом употреблении общин христиан-евреев и в первые века новозаветной эпохи, но постепенно ассимиляция с соседними народами привела к угасанию этой традиции. После многовекового перерыва, большой шаг к возрождению православного богослужения на древнееврейском был сделан в Русской Церкви - в 1841 году Василий Левисон перевёл литургию свт. Иоанна Златоуста на на библейский иврит для Русской духовной миссии в Иерусалиме [14]. С возрождением иврита как господствующего языка в Израиле, в Иерусалимской Православной Церкви постепенно назрел вопрос об окормлении ивритоговорящих и с начала 1980-х годов, во многом благодаря усилиям священника-еврея о. Илии Шмаина, иврит стал постепенно возвращаться в православное богослужение [15].
Индонезийский
Испанский
Итальянский
Карельский
Кикуйю
Китайский
Коми-зырянский
Корейский
Кряшенский (см. Татарский)
Латышский
Литовский
Марийский:
Употребляется в ряде приходов Марийской митрополии для окормления марийцев.
Внедрение марийского языка в богослужение произошло в рамках проекта Миссионерского отдела Йошкар-Олинской епархии, получившего поддержку по грантовому конкурсу "Православная инициатива" Русской Православной Церкви. Проект предусматривал осуществление перевода Божественной литургии на марийский язык, издание нотных сборников с песнопениями литургии и совершение миссионерских выездных богослужений в 15 деревнях на северо-востоке республики епархии населённых преимущественно марийцами. Реализация проекта началась 1 мая 2014 года, песнопения Божественной литургии на марийском языке были положены на обиходные распевы. Первая литургия на марийском языке была совершена 5 июня того года в домовом храме Йошкар-Олинского епархиального управления в честь иконы Божией Матери "Троеручица". На этом богослужении присутствовали все участники проекта, а также архиепископ Йошкар-Олинский Иоанн (Тимофеев). Выездные богослужения совершались в три летних месяца. В последующие годы совершение богослужений по-марийски стало распространяться в ряде приходов епархии (с 2017 года - Марийской митрополии) [16].
Немецкий
Нидерландский
Осетинский
Польский
Португальский
Румынский
Сербский
Славянский (см. Церковнославянский)
Словацкий
Суахили
Татарский:
Употребляется на приходах Кряшенского благочиния Татарстанской митрополии и татарской православной общиной при Московском Фоминском храме на Кантемировской.
В 1846 году император Николай I Павлович повелел перевести церковное богослужение на татарский язык. Переводы, первоначально бывшие кабинетной работой, стали быстро пополняться и внедряться в жизнь в 1860-х годах в связи с открытием в Казани крещено-татарской школы Николая Ильминского, а за ней и других школ в разных сёлах. Благодаря деятельности святого Макария (Невского) стало возможным совершение первой Божественной литургии по-татарски (кряшенски) для учеников Казанской крещено-татарской школы в день Торжества Православия 9 марта 1869 года. Впоследствии богослужение на народном языке распространилось на ряд кряшенских приходов и продолжалось вплоть до подавления церковной жизни после революции [17]. Патриарх Московский Алексий I благословил употребление материнского языка кряшен в их приходах [18], но полноценное возобновление церковной жизни стало возможным лишь в конце XX века. Особый кряшенский приход был вновь образован по благословению епископа Казанского Анастасия (Меткина) и начал свою богослужебную жизнь 23 декабря 1989 года, когда была вновь совершена кряшенская литургия в Казанском Покровском храме. Впоследствии к Казанскому приходу присоединились другие, объединённые в Кряшенское благочиние Казанской епархии с центром в Казанской Тихвинской церкви [19]. По мере развития дела перевода Священного Писания и богослужебных текстов встал вопрос о разграничении церковно-кряшенского и современного татарского богослужебных языков. Не позднее 2014 года московская община православных татар предприняла новый перевод молитвослова [20]. По состоянию на 2015 год церковно-кряшенский был основным богослужебным языком на восьми приходах Татарстанской митрополии [21].
Тайский
Тубури
Тувинский
Удмуртский:
Употребляется регулярно на богослужениях Петропавловского удмуртского прихода Никольского храма при Ижевском Александро-Невском соборе и Космодамиановского прихода села Нырья Кукморского района Татарстана; выездные богослужения совершаются в ряде приходов Удмуртской и Татарстанской митрополий для окормления удмуртов.
Перевод богослужебных текстов на удмуртский (в то время известен как "вотский" или "вотяцкий") и их внедрение в жизнь во второй половине XIX века связаны с трудами переводческой комиссии под началом Николая Ильминского, но эти начинания были прерваны революционными потрясениями и разгромом церковной жизни после 1917 года. В советский период сохранялись лишь единичные очаги удмуртского в богослужении Церкви - так, в середине XX века традиции совершения богослужений на удмуртском сохранялись в Ижевском Успенском храме [22]. С падением атеистического строя, в 1990-е годы вновь развернулась публикация богослужебных книг и совершенствование богослужебных переводов на удмуртском. Первая божественная литургия на удмуртском в новый период была совершена 25 декабря 2005 года в Ижевском Крестовоздвиженском храме [22]. С осени 2006 года в Ижевске стали совершаться регулярные богослужения по-удмуртски на вновь образованном удмуртском приходе, который в разное время собирался в разных церквах города [23]. По состоянию на 2006-2007 годы, кроме Ижевского, регулярные богослужения на удмуртском также проводились на одном приходе Казанской епархии - Космодамиановском в селе Нырья Кукморского района [24]. Для окормления удмуртоязычных верующих стали проводиться регулярные выездные богослужения клира и актива Ижевской удмуртской общины на приходы Удмуртской и Татарстанской митрополий по приглашению местных настоятелей [25].
Украинский
Финский
Французский
Церковнославянский
Цыганский:
Употребляется как богослужебный язык в Бачской епархии Сербской Церкви для окормления цыган; также по надобности изредка используется в других приходах Сербской и Румынской Церквей.
Перевод Божественной литургии на цыганский был осуществлён по благословению епископа Бачского Иринея (Буловича) в Новом Саду, Сербия, в 1993 году [26]. С того времени литургия по-цыгански стала изредка совершаться в Бачской епархии и в других частях Сербской Церкви. Впоследствии цыганский язык был также введён в обиход Румынской Церкви - в 2006 году здесь был опубликован молитвенник по-цыгански, а 23 декабря 2008 года епископ Праховский Варсонофий (Годжеску) в Бухарестском монастыре Раду Водэ впервые отслужил цыганскую литургию [27].
Чешский
Чувашский:
Употребляется в ряде приходов Чувашской митрополии, а также в некоторых храмах Самары и Казани, для окормления чувашей.
Всестороннее внедрение чувашского языка в богослужебное употребление началось к концу 1870-х годов, благодаря трудам переводческой комиссии под началом Николая Ильминского [28]. Богослужения по-чувашски были распространены вплоть до разгрома церковной жизни в 1920-х-1930-х годах, и стали снова совершаться в преимущественно чувашских приходах Чебоксарской епархии со второй половины XX века. К концу советского периода в большинстве церквей епархии велось богослужение на чувашском [29].
Шведский
Эстонский
Якутский
Японский

Claude le Liseur
Messages : 3967
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Re: Toutes les langues liturgiques

Message par Claude le Liseur » sam. 14 avr. 2018 12:11

Si l'on reprend cette énumération, on a :

Albanais
Aléoute
Altaïen (utilisé au XIXe siècle; rétabli en 2013 dans quelques paroisses de la république de l'Altaï, sujet de la Fédération de Russie)
Anglais
Arabe
Araméen (rétabli dans l'Orthodoxie à l'usage de quelques communautés d'origine assyrienne dans le patriarcat de Géorgie)
Bulgare
Gagaouze
Grec
Géorgien
Hébreu (première tentative de célébrer la liturgie en hébreu au sein de la mission russe de Terre Sainte en 1841; usage actuel dans une paroisse de Jérusalem dépendant du patriarcat de Jérusalem)
Indonésien
Espagnol
Italien
Carélien
Kikouyou
Chinois
Komi
Coréen
Tatar (usage liturgique rétabli en 1989)
Letton
Lituanien
Mari (usage liturgique rétabli en 2015 dans quelques villages de la république du Mari-El, sujet de la Fédération de Russie)
Allemand
Ossète
Polonais
Portugais
Roumain
Serbe
Slavon
Slovaque
Swahili
Thaï
Tuburi (langue du Cameroun)
Oudmourte (usage liturgique rétabli le 25 décembre 2005 à Ijevsk)
Ukrainien
Finnois
Français
Tzigane / Rromani (patriarcat de Serbie depuis 1993, patriarcat de Roumanie depuis 2006)
Tchèque
Tchouvache
Suédois
Estonien
Iakoute
Japonais

Malgré cette recension très complète, le site oublie qu'en République démocratique du Congo, l'Eglise orthodoxe utilise dans sa liturgie non seulement le français et le swahili, mais aussi le tsiluba et le lingala. De même, l'ourdou et le bengali sont, à ma connaissance, utilisés dans l'unique paroisse orthodoxe du Pakistan et dans les missions orthodoxes du Bengale occidental en Inde.Plus curieux est l'oubli du magyar,qui est quand même bel et bien l'unique langue du culte dans quelques paroisses orthodoxes de Hongrie.
Je sais que le frison est encore utilisé aux Pays-Bas (ou qu'il l'était il y a peu), qu'il y a eu des célébrations en afrikaans en Afrique du Sud et il n'est pas exclu que le basque et le catalan aient une utilisation au moins sporadique.

Bien entendu, dans un passé très lointain, l'albanais du Caucase (oudi), l'arménien, le copte et le guèze ont été utilisés (avant la séparation des Eglises monophysites, quoique l'arménien ait été sporadiquement utilisé dans l'Orthodoxie jusqu'au XVIIIe siècle) ainsi que le latin (avant la chute de l'Eglise de Rome, bien que des célébrations en latin aient continué dans l'Eglise orthodoxe au moins jusqu'à la ruine du monastère des Amalfitains au mont Athos au début du XIIIe siècle) et le gotique (dont l'usage liturgique, dans l'Eglise orthodoxe, n'est pas attesté après le Xe siècle). Au moins en théorie, le latin est encore utilisé par des paroisses orthodoxes de rit occidental dans les pays anglo-saxons.

Le site russe que j'ai cité prétend recenser les langues liturgiques actuellement en usage dans l'Eglise orthodoxe. Je me suis pourtant cru autorisé à mentionner qu'il s'agissait de langues qui avaient été utilisées ou qui l'étaient encore. En effet, je ne crois pas qu'il y ait encore, à l'heure actuelle, de lieu de culte orthodoxe qui célèbre en aléoute, en carélien ou en chinois.

On voit qu'il y a sur la liste des absents de taille qui n'ont jamais été utilisés dans la liturgie orthodoxe: le persan, pourtant langue littéraire prestigieuse; le haoussa; le hindi; le tamoul; le vietnamien; le turc; etc. Ma remarque à propos du persan n'est pas aussi ridicule qu'on pourrait le penser: si les chrétiens de l'actuelle République islamique d'Iran appartiennent à des minorités ethniques (Arméniens et Assyriens) et si l'Iran punit de mort le musulman qui change de religion, le persan est pratiquement semblable au tadjik, langue officielle du Tadjikistan, qui lui pratique la tolérance religieuse et où un usage liturgique de cette langue serait envisageable.

Je pense donc, qu'à l'heure actuelle, l'Eglise orthodoxe répandue à travers l'univers célèbre le culte divin dans une bonne cinquantaine de langues.

Même si le slavon, le roumain et le grec réunissent la grande majorité des orthodoxes (encore que d'autres langues comme le géorgien, le serbe, l'ukrainien, l'anglais, l'albanais, l'arabe ou le français soient célébrés dans des dizaines et des dizaines de paroisses et de monastères), il ne faut pas oublier cette grande diversité de langues, ni l'ouverture missionnaire de certaines Eglises locales (comme le patriarcat de Géorgie qui a établi des célébrations en syriaque à l'usage des descendants des Assyriens convertis du nestorianisme à l'Orthodoxie au début du XXe siècle).

Bien que je ne sois pas, loin de là, un adversaire des rites occidentaux, je pense que ce constat doit relativiser la nécessité souvent avancé du recours au rit occidental. Le rit byzantin, célébré à l'heure actuelle dans une cinquantaine de langues d'Eurasie et d'Afrique, est bien un rit universel.

Claude le Liseur
Messages : 3967
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Re: Toutes les langues liturgiques

Message par Claude le Liseur » mar. 24 avr. 2018 0:20

Je reprends les langues indiquées par le site russe, je les rétablis dans l'ordre alphabétique du français, et j'ajoute une poignée de langues qui ont été oubliées par le site russe.

Albanais
Aléoute
Allemand
Altaïen
Anglais
Arabe
Araméen
Bengali (cf. https://rangandatta.wordpress.com/2013/ ... a-kolkata/ )
Bulgare
Carélien
Castillan ou espagnol
Chinois
Coréen
Estonien
Finnois
Français
Gagaouze
Gallois
Grec
Géorgien
Hébreu
Hongrois ou magyar
Iakoute
Indonésien
Italien
Japonais
Kikouyou
Komi
Letton
Lingala
Lituanien
Malgache
Mari
Norvégien
Ossète ou alain
Oudmourte
Ourdou (je confirme: il y a maintenant deux ou trois communautés orthodoxes au Pakistan. Sur le site Internet de l'une d'entre elles, on voit distinctement que le prêtre célèbre avec un Liturgikon en caractères arabes: ça ne peut être que de l'ourdou
http://orthodoxchurchpakistan.blogspot.ch/ )
Polonais
Portugais
Roumain
Serbe
Slavon
Slovaque
Suédois
Swahili
Tatar
Tchèque
Tchouvache
Thaï
Tsiluba
Tuburi (langue du Cameroun)
Tzigane ou rromani
Ukrainien

En revanche, il semble que l'afrikaans et le frison, qui étaient en usage il y a une dizaine d'années dans au moins une paroisse en Afrique du Sud et un monastère aux Pays-Bas, ne soient plus employés.
De même, si je m'étonne que le site russe ait oublié le bengali, le hongrois, le malgache ou le norvégien (j'ai moi-même participé à une liturgie en norvégien à Oslo en 2013, je suis donc un témoin direct de ce que cette langue est bien vivante dans l'Orthodoxie...), je doute fort qu'il y ait encore, de nos jours, des offices en aléoute, en carélien,en chinois, en letton et en lituanien, alors que ces langues étaient bien utilisées avant 1914, et même jusqu'en 1966 dans le cas du chinois.
Pour l'anecdote, en 2012, j'ai rencontré un prêtre orthodoxe de Madagascar qui m'a confirmé que les liturgies étaient célébrées en malgache sur la Grande Île.
Evidemment, dans les faits, avec l'anglais, l'espagnol, le portugais,le français et le néerlandais, on couvre toutes les Amériques (si l'on s'en tient aux langues officielles, encore que le guarani soit co-officiel au Paraguay et le créole à Haïti). Toujours si l'on s'en tient aux langues officielles, on couvre à peu près toute l'Afrique avec l'anglais, l'arabe, le français, le portugais, le malgache et l'espagnol. Mais, s'agissant des langues de l'Asie, on voit bien que les vicissitudes de l'Histoire ont empêché l'Eglise orthodoxe de bien s'implanter sur ce continent (exception faite de la Sibérie).
J'arrive pour ma part à quarante-huit langues actuellement en usage dans le culte orthodoxe, et je constate l'absence d'une bonne dizaine de langues importantes (ahmarique, birman, danois, hindi, islandais, khmer, persan, tamoul, turc, vietnamien...). Les Malankars célèbrent en malayalam, langue dravidienne apparentée au tamoul, et l'Eglise tawahedo d'Ethiopie en guèze, langue sémitique d'Afrique, mais ces Eglises sont séparées de la nôtre depuis bien longtemps.
D'après le site du professeur Jacques Leclerc de l'université Laval de Québec, il y aurait à l'heure actuelle 7'097 langues parlées dans le monde http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/ ... tinent.htm . Ce qui est plus intéressant, c'est les langues officielles:
- en Europe, 35 langues sont officielles (en comptant les diverses variantes du serbo-croate pour une seule, les deux variantes du norvégien pour une seule, le moldave et le roumain pour la même langue);
- dans les Amériques, 9 langues sont officielles, mais 6 (anglais, espagnol, portugais, français, néerlandais et danois) sont des langues européennes et seulement 3 des langues autochtones (créole, groenlandais et guarani);
- en Afrique, 16 langues sont officielles, mais on retrouve 4 langues d'Europe (anglais,français, portugais et espagnol), le reste étant représenté par l'arabe et seulement 10 langues autochtones (ahmarique,créole, kinyarwanda, kirundi,malgache, sangho, sesotho, swahili, swati et tigrinya) auquel s'ajoute le cas particulier de l'afrikaans;
- en Océanie, 8 langues sont officielles, mais on retrouve 2 langues d'Europe (anglais et français) pour seulement 6 langues autochtones (bichlamar, kiribati, maori, samoan, tonguien et tuvaluan);
- en Asie, 35 langues sont officielles (en considérant le persan, le dari et le tadjik comme une seule langue, de même que le malais et l'indonésien), mais on retrouve 2 langues d'Europe (anglais et portugais) et l'arabe; le turc est co-officiel dans un pays d'Europe (Chypre); il y a donc 31 langues officielles propres à l'Asie (arménien, azerbaïdjanais, bengali, birman, cantonais, chinois, coréen, dzonghka, filipino, géorgien,hébreu,hindi, indonésien, japonais, kazakh, khmer, kirghiz, lao, maldivien, mongol,népali, ourdou, ouzbek,pachtoune, persan, singhalais, tamoul, tetum, thaï, turkmène et vietnamien).

Nous constatons donc que 87 langues dans le monde (sur 7'097) jouissent du statut envié d'officialité. Or, nous constatons aussi que, si des efforts méritoires ont été faits pour célébrer le culte orthodoxe dans de nombreuses langues minoritaires de la Fédération de Russie, il y a toujours 10 langues officielles d'Europe (biélorusse, catalan, danois, irlandais, islandais, luxembourgeois, macédonien, russe, slovène et turc), 3 langues officielles d'Amérique (créole haïtien, groenlandais et guarani), 10 langues officielles d'Afrique (afrikaans,ahmarique, créole seychellois, kinyarwanda, kirundi, sangho, sesotho, swati et tigrinya), 6 langues officielles d'Océanie (bichlamar, kiribati, maori, samoan, tonguien et tuvaluan) et 23 langues officielles d'Asie (arménien, azerbaïdjanais, birman, cantonais, chinois, dzonghka, filipino, hindi, kazakh, khmer, kirghiz, lao, maldivien, mongol, népali, ouzbek, pachtoune, persan, singhalais, tamoul, tetum, turkmène et vietnamien) dans lesquelles le culte orthodoxe n'est pas, ou plus, célébré à l'heure actuelle. En d'autres termes, il n'y a que 35 langues officielles qui ont trouvé leur chemin dans l'Orthodoxie (auxquelles s'ajoutent donc une douzaine de langues minoritaires ou régionales, ainsi que le slavon) et 52 langues officielles manquent à l'appel. Laissons de côté le biélorusse, le macédonien et le russe, qui semblent se satisfaire de l'usage liturgique du slavon; restent 49 langues officielles qui manquent.
Je me doute bien que, dans l'état actuel des choses, il n'y aurait aucun sens à essayer de traduire les textes liturgiques en bichlamar et autres langues très peu répandues de pays où une langue européenne est en fait plus utilisée que la langue officielle autochtone. Idem pour le maldivien ou le pachtoune, à cause de l'intolérance extrême des théocraties islamiques d'Afghanistan et des Maldives. Très difficile d'envisager une mission orthodoxe slovène (à cause de la haine antiserbe qui devient fatalement une haine anti-orthodoxe).De même, dans la plupart des républiques d'Asie centrale, toute mission orthodoxe serait sans doute assimilée à une entreprise russe. Il y a toujours la barrière du communisme (même plus ou moins habillé de capitalisme, voire de monarchie bouddhiste au Cambodge) au Turkménistan, en Corée du Nord, au Laos, au Vietnam, au Cambodge et en République populaire de Chine (mais ni à Hong Kong, ni à Macao, ni à Singapour, ni à Taïwan).
Mais je pense en revanche qu'il y aurait du sens à célébrer sur une base régulière dans des langues comme le danois, le turc, le chinois, le filipino, le hindi, le tamoul ou le persan (au moins dans sa variante tadjike). Il n'y a rien d'absurde à envisager une mission orthodoxe qui utiliserait le tamoul: une proportion non négligeable des Tamouls sont chrétiens hétérodoxes depuis plusieurs siècles. Quant au persan, si la République islamique d'Iran punit de mort les conversions de musulmans à d'autres religions, il n'en reste pas moins que le Tadjikistan est quant à lui plus tolérant et que des missions chrétiennes persanophones ont rencontré un grand succès chez les Iraniens émigrés en Amérique du Nord. Le turc aurait au moins une forte valeur symbolique.
Oui, à mon humble avis, il n'y aurait rien d'absurde à se lancer dans la traduction des livres liturgiques en birman, en catalan, en danois,en filipino, en hindi, en islandais, en mongol, en persan, en tamoul et en turc.

Claude le Liseur
Messages : 3967
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Re: Toutes les langues liturgiques

Message par Claude le Liseur » sam. 02 juin 2018 9:22

87 langues du monde ont un statut d'officialité, mais seules 17 sont officielles dans plus d'un pays (en comptant le hindi et l'ourdou pour une seule langue, le roumain et le moldave pour une seule langue, le serbe et le croate pour une seule langue,le malais et l'indonésien pour une seule langue, le persan et le tadjik pour une seule langue, le roumain et le moldave pour une seule langue, et en considérant le Danemark et le Groenland comme deux entités séparées).

Parmi ces 19 langues, seulement 12 sont officielles dans au moins trois pays.

Et parmi ces 12 langues, seulement 6 (anglais,allemand, arabe, espagnol, français et portugais) sont officielles dans plus de 5 pays.

Et parmi ces 6 langues, seulement 4 (anglais, arabe, espagnol et français) sont officielles dans plus de 10 pays.

Répondre