ACCUEIL JEAN-MARIE GOURVIL
Publié : jeu. 17 juin 2004 23:16
Jean-Marie, Irène m'a exceptionnellement autorisé à la remplacer pour te souhaiter la bienvenue sur ce forum.
J'avais bien lu ton premier écrit sur la 6ème demande que tu m'avais envoyé suite à nos dicussions "bois salairiennes" et à nos échanges internet, mais je n'ai pas encore lu ton livre dont j'apprends la parution par Jean-Louis Palierne. C'est la troisième fois déjà qu'une discussion sur le Notre Père s'installe sur ce forum et nous sommes ravis et honorés de ta présence parmi nous.
Peut -être pourrais-tu nous expliquer à la rubrique ouverte par Jean-Louis Palierne sur le forum général"Le livre de JM Gourvil sur le "Notre Père", ce qui a poussé les évêques à opter pour un "pain essentiel" et pour "entrer dans l'épreuve".
Il y a aussi une chose que je ne m'explique pas : c'est la raison pour laquelle la crypte de daru continue toujours à réciter la version oecuménique alors que le Père Boris n'est sans doute pas étranger à la nouvelle traduction de l'AEOF.
Amicalement
Antoine
J'avais bien lu ton premier écrit sur la 6ème demande que tu m'avais envoyé suite à nos dicussions "bois salairiennes" et à nos échanges internet, mais je n'ai pas encore lu ton livre dont j'apprends la parution par Jean-Louis Palierne. C'est la troisième fois déjà qu'une discussion sur le Notre Père s'installe sur ce forum et nous sommes ravis et honorés de ta présence parmi nous.
Peut -être pourrais-tu nous expliquer à la rubrique ouverte par Jean-Louis Palierne sur le forum général"Le livre de JM Gourvil sur le "Notre Père", ce qui a poussé les évêques à opter pour un "pain essentiel" et pour "entrer dans l'épreuve".
Il y a aussi une chose que je ne m'explique pas : c'est la raison pour laquelle la crypte de daru continue toujours à réciter la version oecuménique alors que le Père Boris n'est sans doute pas étranger à la nouvelle traduction de l'AEOF.
Amicalement
Antoine